外国人留学生から見たニッポンSeen from foreign students in Japan

巣鴨では、赤い下着が多く売られていました。赤い下着にはどのような意味があるのですか?

  • 文化
  • 国際

巣鴨では、赤い下着が多く売られていました。赤い下着にはどのような意味があるのですか?

At Sugamo in Toshima Ward, Tokyo, a lot of red underwear is on sale.
Does this have any particular meaning?

CHOU,Yen-Chun(台湾)

「赤」は太陽や血液の力が宿る魔よけの色Red is believed to protect people from evil

「赤」には古くから太陽の力、血液の力が宿り、魔よけの意味があるとされています。よって太陽や血液の力や魔よけの意味を持つ「赤」を身につけることで、元気付け・勇気付けをするという意味合いがあります。そのため、赤い下着は縁起付けとして巣鴨地蔵通り商店街を訪れる人から人気を集めています。2016年は申年ですが、申は、「去る」につながり、より注意が必要な年であり、猿の顔や尻の「赤」を連想させられることから、例年以上の注目を集めていました。

赤い下着の他にも、日本では多くの「赤」を用いることで、力を養う風習があります。還暦のお祝いでは、赤いちゃんちゃんこや頭巾を身につけます。これは生まれた年の干支から一回りしたことを祝うものです。その際に「赤」を身につけることは、赤子に戻るということ、魔よけの2つの意味があります。また、冬至や小正月に小豆粥を食べる風習も、小豆の「赤」から太陽の温かさやエネルギーにあやかるためと伝えられるように、「赤」は古くから縁起の良い色として愛好されていました。

Since ancient times, people in Japan have regarded red as the color that denotes the power of the sun and that of blood - the power to protect humans from evil and harm. Therefore, some people put on red underwear to gain spiritual empowerment and encouragement.

Red underwear sold in the Sugamo Jizodori shopping area near Sugamo Station on the Yamanote Line is particularly popular among visitors, who regard it as a sort of lucky charm. Red underwear is said to be especially popular this year because it is the year of the monkey. The word monkey is “saru” in Japanese, which has the same sound as “saru” (go away), as in the sentence of “Byoki ga saru” (literally, “Diseases will go away”). Therefore, elderly people who want to remain healthy opt to put on red underwear in the year of the monkey.

Aside from red underwear, the Japanese wear other red clothing to gain power. For example, people wear a red sleeveless garment, chanchanko (a type of vest) and red hoods when they celebrate their 60th birthday, as it coincides with the completion of the sexagenarian cycle of the Chinese zodiac calendar since their birth. Wearing red things on such an occasion implies that they are “reborn” as “akago” (red babies) and they have made themselves immune to evil.

Likewise, the Japanese have a tradition of eating bowls of azuki gayu (red bean gruel) on the winter solstice and in mid-January, which are known as “little New Year” days, to express their desire to get as much energy and warmth as possible from the sun. Since ancient times, red has been favored in Japan as the color of good luck.

國學院大學文学部教授
新谷尚紀